今天给各位分享隋朝历史评述稿原文翻译的知识,其中也会对隋朝历史评述稿原文翻译及注释进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录一览:
- 1、隋书皇甫绩的全文翻译
- 2、《隋书·辛公义传》原文,注释,译文,赏析
- 3、求隋朝的兴衰——《隋书》卷二十四《志》第十九《食货》的翻译!!
- 4、隋主尝怒一郎原文翻译及注释
- 5、隋书原文及翻译
- 6、国初因隋制原文翻译
隋书皇甫绩的全文翻译
1、皇甫绩字功明,是安定朝那人(今甘肃平凉县西境),祖父名穆,仕魏,任陇东太守,父名道周,曾任湖州刺史,雍州都督,皇甫绩三岁而孤,就养于外祖韦孝宽家,孝宽是魏周二代的名将。
2、皇甫绩,字功明,安定朝那人也。祖穆,魏陇东太守。父道,周湖州刺史、雍州都督。绩三岁而孤,为外祖韦孝宽所鞠养。尝与诸外兄博奕,孝宽以其惰业,督以严训,愍绩孤幼,特舍之。
3、皇甫绩听到这个灾难就赶到京城,在玄武门遇到了皇太子,太子亲自下楼拉着皇甫绩的手,悲喜交集。皇帝听到了这件事就嘉奖了他。
4、隋书皇甫绩的全文翻译 皇甫绩字功明,是安定朝那人(今甘肃平凉县西境),祖父名穆,仕魏,任陇东太守,父名道周,曾任湖州刺史,雍州都督,皇甫绩三岁而孤,就养于外祖韦孝宽家,孝宽是魏周二代的名将。
《隋书·辛公义传》原文,注释,译文,赏析
辛公义,陇西狄道人也。公义早孤,为母氏所养,亲授书传。周天和中,选良家子任太学生,以勤苦著称。武帝时,召入露门学①,令受道义。每月集御前令与大儒讲论,数被嗟异,时辈慕之。从军平陈,以功除岷州刺史。
辖境相当今辽宁锦州、朝阳市大部与锦西市、绥中县、兴城市全部以及河北秦皇岛市小部分。 译文 辛公义是陇西狄道人。祖父名徽,西魏时做徐州刺史。父亲名季庆,当青州刺史。辛公义幼年丧父,由母亲抚养,亲自传授典籍。
在混乱、***的隋朝,想要保持这些品格实属不易。正因如此,《隋书·循吏传》专门分出一章,为其立传,名留青史。
求隋朝的兴衰——《隋书》卷二十四《志》第十九《食货》的翻译!!
1、隋文帝杨坚已经平定了陈国,全国统一,自已首先节俭做表率,有事情才用府库的国帑.开皇(隋文帝年号)十七年,户口繁衍人口众多,京师和地方的仓库全都满满的。
2、当今的迫切任务,没有比使人民务农更为重要的了。而要想使百姓从事农业,关键在于抬高粮价;抬高粮价的办法,在于让百姓拿粮食来求赏或免罚。
3、第六品二十户。第七品十五户。第八品十户。第九品五户。其佃谷皆与大家量分。其典计,官品第一第二,置三人。第三第四,置二人。第五第六及公府参军、殿中监、监军、长史、司马、部曲督、关外侯、材官、议郎已上,一人。
隋主尝怒一郎原文翻译及注释
1、【译文】隋朝皇帝曾经责备一个官员,在大殿之上鞭打他。谏议大夫刘行本上奏说:“这个人一向清廉,这次他的过错又很小,希望您能稍微宽恕他。”皇帝不理睬他。
2、素:一向,向来 资治通鉴.陈纪:隋主尝怒一郎翻译,求翻译 这位朋友,隋朝皇帝曾经责备一名官员。这位朋友,隋主尝怒一郎,于殿前笞之。谏议大夫刘行本进曰:“此人素清,其过又小,愿少宽之。”帝不顾。
3、隋主尝怒①一郎②,于廷前笞之。谏议大夫刘行本进曰:“此人素清,其过又小,愿少③宽之。”帝不顾。行本于是正当帝前曰:“陛下不以臣不肖,置臣左右,臣言若是,陛下安得不听?若非,当致之于理。
4、隋文帝曾经恼怒一位郎官,就下令在殿前笞打他。谏议大夫刘行本上奏说:“此人平时为官清廉,现在所犯过错又小,希望能够宽免他。”文帝置之不理。
5、【译文】孔子做了鲁国的司寇(掌管刑狱、纠察等事),上任第七天(另说三个月)就在东观①下把少 正卯杀了。孔子的***们听说后急忙来见,却都不吭声,然而心里都不满(或不解)。
隋书原文及翻译
【隋书 杨尚希 】译文 杨尚希(534-590),弘农人也。祖真,魏天水太守。父承宾,商、直、淅三州刺史。尚 希龆龀而孤。年十一,辞母请受业长安。涿郡卢辩见而异之,令入太学,专精不 倦,同辈皆共推伏。
原文:瘐质,字行修,少而明敏。八岁诵梁世祖《玄览》等十赋,拜童子郎。开皇元年,除奉朝请,历鄢陵令,迁陇州司马。大业初,授太史令。立言忠鲠,每有灾异,必指事面陈。而炀帝性多忌刻,齐王谏亦被猜嫌。
及晋王广为扬州,衡拜扬州总管掾,王甚亲任之。衡亦竭虑尽诚事之,夺宗之计,多衡所建也。以母忧去职,岁馀,起授扬州总管司马,赐物三百段。开皇中,拜开府。及王为皇太子,拜衡右庶子,仍领给事黄门侍郎。
文言文翻译,隋书,赵才列传, 隋书赵才传 【原文】 赵才,字孝才,张掖酒泉人也。祖隗,魏银青光禄大夫、乐浪太守。父寿,周顺政太守。才少骁武,便弓马,性粗悍,无威仪。周世为舆正上士。高祖受禅,屡以军功迁上仪同三司。
国初因隋制原文翻译
1、分)(2)措施:①裁撤中书省、废除丞相;②亲自掌管六部,直接管理国家大事。(4分)(3)直接原因:为筹划西北紧急军务,要求严守机密。(2分) 职权:承旨、出政。
2、宋璟说:“陛下正当壮年,如今开始巡守,因道路不畅而治罪於二臣,由此相告诫,将来有人要遭受困苦。”皇帝立即命令宽免他们。宋璟谢罪说:“陛下刚才因生气而责罚他们,又因为臣的话而宽免他们,这使过错归於皇上而恩惠出於臣下。
3、直接原因:督办西北军务。主要职权:跪授皇帝旨意。(4)演变的趋势:逐步集权于皇帝手中。
4、贞观政要·卷三·论封建原文及翻译 卷三·论封建 作者:吴兢 贞观元年,封中书令房玄龄为邗国公,兵部尚书杜如晦为蔡国公,吏部尚书长孙无忌为齐国公, 并为第一等, 食邑实封一千三百户。
5、隋制,国子寺,每岁以四仲月上丁,释奠于先圣先师。年别一行乡饮酒礼。州 郡学则以春秋仲月释奠。州郡县亦每年于学一行乡饮酒礼。学生皆乙日试书,丙日 给***焉。 梁元会之礼,未明,庭燎设,文物充庭。
隋朝历史评述稿原文翻译的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于隋朝历史评述稿原文翻译及注释、隋朝历史评述稿原文翻译的信息别忘了在本站进行查找喔。